Novità in libreria
Tomasz Małkowski e Joanna Rusinek
IL BAMBINO CHE GUARDA CON LE MANI
ETÀ 5+
collana Kaleidoscopio
tradotto da Laura Rescio
Pagine: 64Prezzo: 14,90 €ISBN: 9788831426220
IL LIBRO
Qual è il modo giusto per trattare la disabilità? Kamil è un bambino come tutti gli altri: è
allegro e vivace, ha cinque anni, va all’asilo e ama fare battute stupide. Ma allora cosa lo
rende speciale? È cieco dalla nascita. Non è stato semplice crescere con una disabilità visiva, ma con l’aiuto dei suoi cari
Kamil ha imparato ad affinare l’udito, allenare la fantasia e “guardare con le mani”. La sua visione della vita è ricca, ironica, a volte divertente,
a volte toccante. Ma allora è davvero così diverso dagli altri? Le avventure di Kamil, con le sue sfide e i suoi successi, ci
ricordano una cosa che non dobbiamo dimenticare mai e che tutti abbiamo in comune: se lo vogliamo, possiamo riuscire a
fare qualsiasi cosa! Insomma, come bisogna comportarsi in compagnia di una
persona disabile? Mai giudicare, non compatire, ma sempre pronti ad aiutare!
L’AUTORE
Tomasz Małkowski è nato nel 1966 a Danzica, in Polonia, dove vive e lavora. Si è laureato in Pedagogia Speciale alla Facoltà di
Scienze della Formazione, ma di professione è uno storico. Per i giovani lettori è autore di libri di testo scolastici; ha pubblicato
una guida turistica per bambini e la serie di libri “I predatori del vaso perduto”.
L’ILLUSTRATRICE
Joanna Rusinek è un’affermata illustratrice di libri per bambini polacca. Laureata in Grafica all’Accademia di
Belle Arti di Cracovia, dove vive, collabora con giornali e riviste, disegna copertine di album e illustra libri. È co-proprietaria dello studio grafico Kreska i Kropka. Nella sua carriera ha
illustrato decine di libri per l’infanzia, tra cui i titoli di suo fratello Michał Rusinek, ex segretario della poetessa premio
Nobel Wislawa Szymborska.
LA TRADUTTRICE
Laura Rescio ha studiato lingue slave a Genova e a Varsavia,ha frequentato il Master in Editoria diretto da Umberto Eco
a Bologna e lavora da più di quindici anni come traduttrice dal polacco, dal nederlandese e dall’inglese. Le sue traduzio-
ni sono state pubblicate da vari editori tra cui Adelphi, Bollati Boringhieri, Fabbri, Feltrinelli, Piemme, Scheiwiller
LINE BAUGSTØ
DOBBIAMOessere LEONI
collana Kaleidoscopioebù
ETÀ 12+
Tradotto da Sara Culeddu
Pagine: 160
Prezzo: 14,50 €
ISBN: 9788831426237
IL LIBRO
C’è una nuova arrivata in classe! Malin è entusiasta: Leona potrebbe diventa-
re la sua nuova migliore amica e aiutarla a tenere testa a Sarah e alle sue perfide
amiche. Ma la nuova ragazza è estremamente timida e riservata: parla poco
di sé, non posta foto sui social, si tiene in disparte, non spiega il motivo per
cui la sua famiglia si è trasferita. Più Malin cerca di conoscerla, più è ovvio che
Leona abbia un segreto da nascondere. E il segreto viene svelato nel modo
più brutale: nello spogliatoio della palestra Sarah le strappa di dosso lo strano
lenzuolo che la ragazza usa per cambiarsi. Così si scopre che Leona è nata nel
corpo di un ragazzo.
L’equilibrio della classe viene sconvolto, tutti reagiscono con incredulità, per-
sino i genitori sono scandalizzati. Malin è divisa tra la voglia di aiutare Leona e
la paura di essere esclusa dal resto dei compagni, eppure sarà proprio lei a dare
una svolta alla situazione e fondare la band dei “Quattro Leoni”.
A scuola il preside e l’infermiera decidono che è arrivato il momento di parla-
re ai ragazzi di transessualità e spiegare che esistono molte identità di genere.
Grazie al coraggio di Malin e dei suoi nuovi amici, le cose inizieranno a cam-
biare e la diversità non sarà più qualcosa da nascondere!
L’AUTRICE
Line Baugstø, nata nel 1961, è un’affermata autrice e giornalista norvegese. Ha fatto il
suo debutto letterario nel 1986, e da allora ha pubblicato oltre 30 romanzi, racconti e li-
bri per ragazzi, ricevendo numerosi premi e riconoscimenti. Ha lavorato come giornali-
sta per Fædrelandsvennen, Aftenposten e il settimanale KK. È stata membro del consiglio
artistico del Bjørnson Festival e presidente del consiglio del Norwegian Writers’ Centre. I
suoi scritti sulla vita delle donne negli anni ’60, ’70 e ’80 le hanno fatto guadagnare para-
goni con Amalie Skram e Torborg Nedreaas, due giganti della narrativa norvegese, famose
per la loro attenzione pionieristica sui ruoli di genere.
Line Baugstø è la prima destinataria del premio di letteratura per bambini e ragazzi
di Sparebanken Sør, ricevuto nel 2020 per Dovevamo essere leoni.
LA TRADUTTRICE
Sara Culeddu insegna Lingue e Letterature Scandinave all’Università
Ca’Foscari di Venezia, dopo aver lavorato come docente e ricercatrice nelle
università di Milano, Firenze e all’Istituto Italiano di Studi Germanici di
Roma e aver conseguito un dottorato in Letterature Comparate e Studi
Linguistici all’Università di Trento. Dal 2008 è traduttrice letteraria dal
danese, norvegese e svedese per importanti editori italiani come Einaudi,
Marsilio, Piemme, Iperborea. Partecipa alla divulgazione delle letterature
scandinave collaborando con festival, premi letterari e trasmissioni radio.
PICCOLE POESIE
DI FAMIGLIA
Pagine: 176 a colori
Prezzo: 15,50 €
ISBN: 9788831426244
collana Kaleidoscopioebù
ETÀ 5+
illustrazioni di
Joanna Rusinek
tradotto da
Linda del Sarto
IL LIBRO
La mia famiglia, vista da fuori, è un po’ come tutte le al-
tre... Ma secondo voi esiste davvero una famiglia nor-
male? Sono convinto che in ognuno di noi sia racchiusa
qualche stranezza, ognuno ha vissuto qualche avventura,
di ognuno si può raccontare qualche aneddoto bizzarro. E
lo stesso vale per le famiglie!
Ecco a voi il catalogo completo e stravagante della mia fa-
miglia (della nostra, anzi, visto che mia sorella è l’illustratrice
del libro), raccontato attraverso 50 piccole poesie ispirate
ai nostri antenati: c’è il rapitore, la rapitrice (chi dei due è il
vero colpevole?), l’assistente di volo, il sarto, il prigioniero e
tanti altri. E sennò, a che serve l’immaginazione?»
Una raccolta di poesie scritta e illustrata in
tono ironico, fresco e spassoso, che invita i
piccoli lettori a guardare con occhi diversi chi
ci sta attorno e cimentarsi a disegnare l’al-
bero genealogico della propria famiglia.
L'AUTORE
Michał Rusinek è nato nel 1972 a Cracovia, dove vive tuttora. Era il se-
gretario personale della poetessa premio Nobel Wisława Szymborska,
con cui condivideva un’amicizia fraterna e di cui ora gestisce la Fon-
dazione. È professore di Teoria Letteraria, Teoria della Traduzione e Scrit-
tura Creativa presso il Dipartimento di Studi Polacchi dell’Università Jagellonica.
Traduce dall’inglese, scrive libri per bambini e adulti ed è un affermato giornalista. Nel 2019 è sta-
ta pubblicata l’edizione italiana del suo libro Nulla di ordinario. Su Wislawa Szymborska (Adelphi).
L'ILLUSTRATRICE
joanna Rusinek è un’affermata illustratrice di libri per bambini polacca. Laureata in Grafica
all’Accademia di Belle Arti di Cracovia, dove vive, collabora con i più importanti giornali e riviste polacchi. Nella
sua carriera ha illustrato decine di libri per l’infanzia, tra cui un volume di poesie del premio Nobel Wisława Szymborska. I
libri di Michał e Joanna hanno ricevuto numerosi premi, tra cui il titolo di Libro dell’Anno 2012 e 2018 della sezione polacca
dell’IBBY.